Acciones

Diferencia entre revisiones de «Amazigh insular»

De EnciclopediaGuanche

Línea 52: Línea 52:
 
[[Categoría:Canarias precolonial]]
 
[[Categoría:Canarias precolonial]]
 
[[Categoría:Amazigh]]
 
[[Categoría:Amazigh]]
 +
[[Categoría:Lenguas de África]]

Revisión del 11:01 6 abr 2021

(Guanche)
Hablado en: Norte de África
Región: Antiguamente, Islas Canarias
N° de hablantes: 0
Ranking:
Clasificación lingüística: Bereber
Estatus oficial
Idioma oficial en: -
Regulado por: -
Códigos lingüísticos
ISO 639-1
ISO 639-2 ber
ISO 639-3 gnc
SIL
Véase también:
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas

Destacado.jpg

Guanche o Amazigh insular es el nombre por el que es conocido un idioma extinto hablado por los antiguos habitantes de las Islas Canarias, los llamados guanches. Su código ISO 639-3 es gnc. Está extinto desde el siglo XVIII, si bien puede que pequeñas comunidades lo siguieran empleando hasta el siglo XIX. Dicho idioma estaría relacionado con las lenguas bereberes o imazighen habladas en el continente africano, según el paradigma predominante en la actualidad. Destacado.jpg


La denominación guanche para referirse a este lenguaje no sería del todo correcta, pues dicho término haría referencia tan sólo a la isla de Tenerife en la época en que se hablaba, aunque en la actualidad se entienda por este término al conjunto de los antiguos habitantes de Canarias antes de la cristianización y la occidentalización. A pesar de ello, fil´logos como Maximiano Trapero continúan utilizando la denominación de lengua guanche. Otras denominaciones posibles son lengua prehispánica canaria, habla de los antiguos canarios o amazighe insular, término este último utilizado por el filológo e historiador Ignacio Reyes García.

El conocimiento de este lenguaje es escaso, básicamente unas cuantas frases y palabras anotadas por los primeros exploradores españoles, además de una amplia toponimia y palabras que perduran en la lengua hablada en las islas (dialecto canario). Los estudios filológicos fueron iniciados por Juan Álvarez Delgado y Dominique Wölfel.

Pese a la desaparición actual de esta lengua, se conservan numerosos topónimos (Tacoronte, Adeje, Telde, Tuineje, Tijarafe, Güímar, Timijiraque, Taganana, Tigalate, Tangananasoga, Tiscamanita o Chipude), antropónimos (Tanausú, Guacimara, Bencomo, Faina, etc.) o nombres de animales y plantas (baifo, perenquén, tagasaste, verode, tabaiba, etc.).

Evidencia del parentesco

Los testimonios conservados del guanche son escasos y se restringen a unas cuantas frases y palabras anotadas por los primeros colonizadores españoles, la toponimia y algunos préstamos léxicos que perduran en el español hablado en las islas (dialecto canario).

El sistema de numeración muestra un claro parentesco de las lenguas bereberes y las diversas variantes de guanche. La siguiene lista reproduce los numerales en dos variantes de guanche (grancanario y tinerfeño):[1]

Lengua 'uno' 'dos' 'tres' 'cuatro' 'cinco' 'seis' 'siete' 'ocho' 'nueve' 'diez'
Guanche
grancanario
nait smet- amel- acod- simus- ses- sat- tama- alda-
marawa
marawa
Guanche
tinerfeño
ben lini amiat acot
arba
sumus
cansa
set sat marago
proto-
bereber
*ywən *sin
*snat
*krad *(a)kudˁ
*rba
*səmus *sədis *sa *tma- *tza- *mraw

Referencias

Véase también

Enlaces